• Menu
  • Skip to left header navigation
  • Skip to right header navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Books & Such Literary Management

A full-service literary agency that focuses on books for the Christian market.

  • Home
  • About Us
    • About Books & Such
    • Our Agents
    • Our Behind-the-Scenes Staff
    • Our Travel Schedule
  • Our Authors
    • Author News
    • Collaborators and Ghostwriters
  • Submissions
  • Writers’ Resources
    • Podcast
    • Recommended Reading
    • Virtual Writing Intensive
  • Blog
  • Contact
  • Editors Select
  • Home
  • About Us
    • About Books & Such
    • Our Agents
    • Our Behind-the-Scenes Staff
    • Our Travel Schedule
  • Our Authors
    • Author News
    • Collaborators and Ghostwriters
  • Submissions
  • Writers’ Resources
    • Podcast
    • Recommended Reading
    • Virtual Writing Intensive
  • Blog
  • Contact
  • Editors Select

Friday Free-for-All

August 27, 2010 //  by Etta Wilson//  6 Comments

Blogger:    Etta Wilson

Location:   Books & Such Nashville Office

Weather:    High 80s

In the wide-ranging sweep of topics this week, I think I’ve pushed myself and you readers to explore the subconscious for writing motivation. Certainly I want us to look at nationalities, racial groups, and languages other than our own to examine what’s being written outside our comfort zone–not as a steady diet  but on occasion to get a feel for something new. After all, something new is what the market seems to seek a lot of the time.

In light of that, here are some questions for us to discuss:

1. Who is your favorite non-native-American author? Why?

2. What genres do you feel American authors write better than any other nationality?

3. What genres do you associate with other nationalities?

4. Have any of you had experience having your work translated? How did that go?

5. If you could promote your writing in one non-US country, what would it be and why?

6. Do U.S. children in general understand other cultures better or worse than children of 20 years ago?

  • Share
  • Tweet
  • Email

Category: Blog, Reading, Writing LifeTag: cross-cultural writing, nationality and writing

Previous Post: « A Prize-Winning Mix
Next Post: What Drives an Agent Crazy? Part 1 »

Reader Interactions

Comments

    Leave a Reply Cancel reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Lori

    August 27, 2010 at 7:23 am

    1) My favorite non-native-American authors include Agatha Christie, Arthur C. Clarke, and Khaled Hosseini (“The Kite Runner” & “A Thousand Splendid Suns”).

    2) Despite one of my favorite non-native-American authors being Arthur C. Clarke, I think American authors write science fiction better than any other nationality. Thrillers would be up there too.

    3) I associate mysteries with British authors though that may be due to a class that I took at Oxford years ago on Agatha Christie, Arthur Conan Doyle, and Dorothy L. Sayers.

    4) As an engineering technical writer, I think some of my work may have been translated into Russian, possibly Japanese but I have not heard whether or not there were any issues nor do I really expect to. Once my documents are signed off and delivered to NASA or any other client, it is out of my control.

    5) I guess Russian or Japanese due to what I write about or may eventually write about.

    6) I think children in the U.S. have a better understanding of other cultures due the internet and the various news channel that deliver 24 hour news.

    Reply
  2. Nicole

    August 27, 2010 at 3:32 pm

    I would agree with Lori’s answer to number six if we changed the word “understanding” to “knowledge”. I think their understanding was better when the world was less tech-savvy. I think kids could be kids more easily worldwide in those days of the 50s.

    Reply
  3. Crystal Laine Miller

    August 28, 2010 at 9:59 pm

    1. C.S. Lewis because he was the best at explaining Christianity in a way that resonated with me. (That includes the Narnia books.)I also loved L.M. Montgomery and Anne of Green Gables is probably one of my favorite books.

    2. I think Americans do a lot of genres best, but especially Southern Lit. No one can write Southern novels like someone who either grew up in the South or had lived there for long periods of time.

    3.I’m like Lori in that I think of British lit and authors like Sir Arthur Conan Doyle as strong in mysteries.

    I loved reading Russian stories as they are deep with pain and struggle and romance. Those are the sagas and stories that go forever, over long winters!

    In college I had a lit prof who made us read all Japanese novels/short stories that semester.I actually liked them, but they were very literary in that they always seemed to possess all these literary symbols and moral lessons.

    Germans had all the folk tales and fairy tales, it seems.

    The Jewish people gave us our Bible and I think of parables and the adventures.

    4. N/A
    5. Wow, I have never thought of this question before. I think of Debbie Macomber going to Australia and that part of the world–ok, that would work. LOL.

    6. They are exposed to other cultures not only through TV and internet, but in the classroom. We have had days at school with international experiences and what is even more popular is to have a “sister school” in another country like Russia or Japan.

    They not only exchange cultural things, but also have telecommunications and have even visited each other. The world is wide open to experience for children. We have exchange students every year in high schools. Definitely more knowledge and understanding going on.

    Wow, lots of things to think about. Thanks, Etta.

    Reply
  4. Niki Anderson

    August 29, 2010 at 7:26 pm

    Etta, I don’t feel qualified to offer opinions on authors of other nationalities, but one of my true cat story collections, What My Cat Has Taught Me About Life, was translated in two languages: 1st in Japanese and some years later into Thai. The hardback packaging for the Japanese book was adorable which made it fun. I sold all of them! One to a high school teacher who gave it to her colleague, the Japanese language teacher. A couple also sold to Japanese exchange students in town and others who could actually read it. It sold about 10,000 copies. The Thai version was also cute, but a paperback, and not as snazzy as the Japanese book. Don’t know the sales numbers. But since I knew neither language, I have no idea how closely the translation came to the originals. So that’s my two-bits worth.

    Reply
  5. Etta Wilson

    August 30, 2010 at 3:31 pm

    Niki, congratulations on the big success in Japan. We had a Japanese student live with us one year, and I remember how much she liked cats. It must hold for many in that country.

    Reply
  6. Etta Wilson

    August 30, 2010 at 3:34 pm

    Crystal, I hadn’t thought about southern genre writers–and I live in the midst of them! Thanks.

    Reply

Primary Sidebar

Subscribe to the Blog

Awards

Feedspot Top Literary Agent Blog Top 50 Writing Blogs









Site Footer

Connect with Us

  • Books & Such
  • Janet Grant
  • Cynthia Ruchti
  • Rachel Kent
  • Wendy Lawton
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Jen Babakhan
  • Janet Grant
  • Cynthia Ruchti
  • Rachel Kent
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Cynthia Ruchti
  • Wendy Lawton
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Jen Babakhan
  • Debbie Alsdorf

Copyright © 2026 Books & Such Literary Management • All Rights Reserved • Privacy Policy • Site by Erin Ulrich Creative

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.