• Menu
  • Skip to left header navigation
  • Skip to right header navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Books & Such Literary Management

A full-service literary agency that focuses on books for the Christian market.

  • Home
  • About Us
    • About Books & Such
    • Our Agents
    • Our Behind-the-Scenes Staff
    • Our Travel Schedule
  • Our Authors
    • Author News
    • Collaborators and Ghostwriters
  • Submissions
  • Resources
    • Recommended Reading
    • Virtual Writing Intensive
    • Podcast
  • Blog
  • Contact
  • Editors Select
  • Home
  • About Us
    • About Books & Such
    • Our Agents
    • Our Behind-the-Scenes Staff
    • Our Travel Schedule
  • Our Authors
    • Author News
    • Collaborators and Ghostwriters
  • Submissions
  • Resources
    • Recommended Reading
    • Virtual Writing Intensive
    • Podcast
  • Blog
  • Contact
  • Editors Select

A Touch of Bubble and Squeak with That Sultana?

April 3, 2009 //  by Michelle Ule//  Leave a Comment

Blogger: Michelle Ule, Books & Such Assistant

Location: London

Weather: A lovely contrast to Santa Rosa’s drought condition.

How does the saying go? The United States and England are two nations separated by a common language? We’re laughing at the unusual word usage on this side of the pond.

My favorite is “metal banger,” which in England means a body shop. Of course they bang metal in body shops, that’s what makes them so noisy, but the title makes me laugh every time I see it blazed on a sign.

“Bubble and squeak,”anyone? After reading English novels featuring such odd sounding food, I was up for the opportunity to try a batch. Er, a serving. Cabbage and sausage sounded more fun than it tasted.

The shepherd’s pie is different from what we make at home, too. We like the California variety better. And who knew a “sultana” was a raisin, though doesn’t Sultana Bran have a more elegant ring to it?

Touches like these are what give flavor to a novel’s setting. It takes the everyday–a vehicle’s trunk, for  instance–and gives it an exotic zest: “She put the luggage in the car’s boot.” Writers have to be careful not to overdue it, of course, since a novel isn’t a language lesson. An American might have trouble understanding: “As he heated his bubble and squeak, the metal banger worker ate the sultanas he usually kept in his boot.”

I love the novelty of words and “odd” spellings. I actually prefer “grey” and “theatre.” I think my personal weight may even sound better in stones—certainly it’s a smaller number! And my height? One and two-thirds meters?  I think five-nine sounds more posh.

Don’t you love the language play? What jolly good word that tickles your fancy could you share with us?

  • Share
  • Tweet
  • Email

Category: Life, Writing LifeTag: body shop, bubble and squeak, cabbage and sausage, English language, metal banger, raisins, shepherd's pie, sultana

Previous Post: « Harry Potter and Familiar Landscapes
Next Post: Hot Buttons, Hot Books »

Reader Interactions

Comments

    Leave a Reply Cancel reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Teri D. Smith

    April 3, 2009 at 9:22 am

    I actually have a little of that in a novel I’m working on. It lends some light moments to it. You can imagine the fun when an English gal tells a Texas dude he needs to check his bonnet. (The truck was over-heating.)

    Do they still use the word “jolly” often?

    I agree: language is such fun.

    Reply
  2. Rebecca

    April 4, 2009 at 11:24 am

    I do love the language play. Your line “As he heated his bubble and squeak, the metal banger worker ate the sultanas he usually kept in his boot,” made me laugh out loud.

    I’m currently working on a picture book that takes place at sea, and it has been fun learning some pirate/sailor lingo (only using kid-friendly words, of course).

    Reply
  3. Charlotte Adelsperger

    April 4, 2009 at 1:43 pm

    Michelle,

    Your insights and phrases from London are refreshing. May you enjoy a wonderful and productive trip!

    Reply
  4. LeAnne Hardy

    April 4, 2009 at 3:40 pm

    In South Africa we have panel beaters to do the same job as metal bangers.

    Reply
  5. jane g meyer

    April 6, 2009 at 8:10 pm

    Love this post!
    Some other words that my close English friend uses regularly are: Ablutions, (that one is hilarious), and brilliant, and vapid, and winge… She made winge up. It’s a blend of wiggle and cringe–making up words is one of her favorite past times. She should have been a horticulturist AND a writer. Aren’t the English fun?

    Reply

Primary Sidebar

Subscribe to the Blog

Awards

Feedspot Top Literary Agent Blog Top 50 Writing Blogs









Site Footer

Connect with Us

  • Books & Such
  • Janet Grant
  • Cynthia Ruchti
  • Rachel Kent
  • Wendy Lawton
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Jen Babakhan
  • Janet Grant
  • Cynthia Ruchti
  • Rachel Kent
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Cynthia Ruchti
  • Wendy Lawton
  • Barb Roose
  • Debbie Alsdorf
  • Jen Babakhan
  • Debbie Alsdorf

Copyright © 2025 Books & Such Literary Management • All Rights Reserved • Privacy Policy • Site by Erin Ulrich Creative

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.